Моя донька вивчає французьку.

Дуже забавно спостерігати, як моя донька (їй 1 рік 5 місяців) вивчає французьку. Ось вона дивиться картинки у книжці і все називає: "Ле зебр. Ля жираф. Ле заєць". Я посміхаюся: "Не ле заєць, а ле льевр". Однак уже ясно: такий маленький дитина відчуває артиклі. Мені завжди здавалося, що навчати малюка іноземної мови в момент, коли він інтенсивно вчить російську - ідея дуже вдала. У цей час він цілком налаштований на сприйняття нових слів і правил. Спробував би хто-небудь з нас у своєму дорослому віці вивчати стільки слів на день!

Я почала вчити доньку французькому, хоча всі навколо вимагають, щоб я навчала її англійської. Складається таке враження, що я не розважаюся зі своєю крихіткою, а цілеспрямовано готую її до дорослого життя. А я саме розважаюсь. Сідаю до неї на килим з іграшками, будую вежу з кубиків, читаю книжки, а заодно вимовляю французькі слова, коли у доньки є настрій.

Французький я люблю. З моєї точки зору, знати тільки англійська - це банально. Англійському, звичайно, я теж її навчаю, але знання якогось ще мови створює в людині родзинку. Зрештою, не все, чому ми вчимося у дитинстві, повинна безпосередньо застосовуватися у роботі. На ранніх стадіях ми вчимося тільки для розвитку інтелекту, а вже інтелект в житті річ дуже потрібна, він дає свободу вибору.

Згадаймо, наприклад, про таку науці, як математика. Багато хто з нас, дорослих, вирішують на своїй роботі квадратні рівняння? Проте в дитинстві математика розвиває розумові здібності. Також і мови. Я вважаю, що чим більше мов дитина почала вчити в дитинстві, тим краще. Кожен новий мова анітрохи не перешкоджає вивченню попереднього, як раз навпаки: порівняння дозволяє краще зрозуміти граматичні особливості кожної мови. Зрозуміло, іноземні мови не заважають вивчати російську. Хіба дитині зашкодять знання, що змія по-французьки - серпант, а по-німецьки - шлангу? Це дозволить зрозуміти, звідки пішли слова шланг і серпантин.

Як же батьки можуть навчити дитину англійської або ще якому-небудь мови самі? Всі ми залякані: "Якщо ти не носій мови - мовчи! А якщо носій - говори тільки на ньому!". Насправді все не так страшно.

Казки

Думаю, не обов'язково подавати мова суцільним потоком, цілком можна як завгодно розбавляти його російськими словами. На мій погляд, цілком припустимі вирази "Піг хрюкає" або "Володя Крайз".

скласти казку про frog . Скакав по лісі Заєць, дуже схвильований. Зустрів Борсука. "Слухай, Барсук! У нас в лісі з'явилося незрозуміле тварина. Звуть його Фрог. А прізвище у нього Грін". "Треба б його знайти і подивитися, хто ж це такий!" - Сказав Борсук. Довго вони ходили, зустріли безліч звірів, але жоден з них не знав, хто такий Фрог.

І ось, нарешті, в ставку вони побачили когось зеленого і квакають. Це був жабеня. Його-то і звали Фрог. А прізвище у нього була Грін, що означало зелений.

У другому розділі казки жабеня зізнався, що він вміє робити щось надзвичайне: swim, jump і навіть dive . Як пізніше з'ясувалося, це він плаває, стрибає і пірнає.

Цю казку можна розповідати, користуючись відповідними іграшками. Мораль перших двох глав може бути такою: The frog swims, jumps and dives .


Третю главу можна присвятити питанню, який з себе жабеня. Нехай дитина сама російською мовою підбере епітети: веселий, мокрий, слизький, шустрий. Якщо батьки не знають деяких слів, вони можуть подивитися їх у словнику.

Четверту главу можна назвати "Що є в жабеняти?". Голова, лапки, спинка, животик. Ці слова поступово, протягом казки, треба переводити на англійську. Не слід давати їх усі відразу, нехай про кожну частину тіла буде особлива історія (російською).

Потім можна присвятити глави інших питань. Як жабеня стрибає? Високо? Далеко? Де він живе? Коли прокидається? Скільки у нього лапок? Все це треба перекласти на англійську, багато разів повторюючи вищевказані дії і підрахунки на іграшці.

Таке спільне створення казки допоможе дитині не тільки дізнатися багато нових англійських слів, а й удосконалити свою російську мову, а також придбати нові знання про природі. У результаті цієї казки виникне невеликий розповідь про жабенята англійською, який дитина запам'ятає надовго. Адже що може бути надійніше батьківських казок?

Англійська книжка

Цей спосіб підходить для самих маленьких. У будинку повинна бути книжка з гарними малюнками, в якій все треба називати тільки по-англійськи. Краще за все в якості неї використовувати підручник англійської для малюків.

Коли ви її купите і покажете дитині, відразу називайте в ній всі картинки по-англійськи. Звичайно, можна переводити: "Бій - хлопчик". Дитина зрозуміє, що його вчать іншій мові. Моя мала ганяє по квартирі надувну кульку, через слово повторюючи: "Шарик - ле Бален, кулька - ле Бален ...".

У нас в будинку дві іноземні книжки - англійська і французька. Донька не дозволяє їх плутати. Одного разу, коли мене не було вдома, донька принесла французьку книжку бабусі і попросила: "Шануй!". Бабуся показала їй хлопчика і сказала по-англійському: "Бій!". "Гарсон!" - Поправила донька, оскільки книжка була французькою.

У процесі якоїсь справи

Під час прогулянки в лісі можна розповісти, як по-англійськи називаються дерева. Під час обіду - як називаються страви. Під час перебирання одягу в шафі - як називаються предмети одягу, тощо

Додаткові рекомендації

Згадайте, в якій послідовності ваша дитина вчив російські слова. Як правило, в такій:

  1. Іменники в називному відмінку: мама, тато, зайчик, ведмедик.
  2. Займенники: там, туди .
  3. Дієслова в наказовому способі: дай, відкрий, підніми .
  4. Побудова простих речень: Мишко сидить. Гуси-лебеді летять .

Вирази "Я сиджу" або "Ти біжиш" дитина починає застосовувати набагато пізніше. Тому давайте йому іноземні слова в тій же послідовності: почніть з назв тварин і з їх простих дій в третій особі однині. Рибка пливе. Пташка летить. Собачка біжить. Забудьте про все інговие закінчення, минулі часи, герундій і тому подібне.

Дитина вибирає російські слова і питає "Що це таке?" у відповідності зі своїми особистими інтересами і потребами. Спробуйте дати йому англійська, також з огляду на його особисті інтереси і потреби.

Юлія Джумма
Стаття з червневого номера журналу.