Білінгвізм - це дуже "по-європейськи".

"Ех, чому я не вчив англійську!" - Нерідко зітхаємо ми, думаючи про те, яким підмогою в бізнесі або науковій роботі виявилося б добре знання іноземної мови. Цим, як правило, все й обмежується, а вирішальним аргументом на користь того, щоб залишити все як є, виявляється вік, що частково правильно - з роками вчити мову стає все важче. Хоча немає нічого неможливого ...

Але мова тут піде не про те, як на старості років стати поліглотом, а про те, як не повторити помилок ваших батьків. Незнання мови людиною середнього віку можна списати на освітню систему СРСР, ніколи не ставила іноземні мови на чільне місце. Однак зараз, коли ситуація докорінно змінилася, упускати можливості, що відкрилися, щонайменше, нерозумно. І якщо ваша дитина, досягнувши дієздатного віку, стане скаржитися на незнання іноземної мови і які з цього труднощі кар'єри, по більшій частині це буде ваша вина. Саме вина, а не біда, як це було раніше.

У всій Європі і в дореволюційній Росії поширене таке поняття, як білінгвізм, тобто вільне володіння двома (включаючи рідна) мовами. Європейці відчувають себе комфортно в будь-якій країні світу, так як крім рідної французького, італійського і т.д., вони володіють ще й англійською. За часів розквіту імперії російське дворянство говорило по-французьки так само вільно, як і по-російськи. Інше питання, як їм це вдавалося, навряд чи тільки за рахунок розучування у шостому класі пісні "Чи вмієте ви саджати капусту?"

Більшість батьків хвилює питання: коли треба починати вчити іноземну мову? Досвід показує - чим раніше, тим краще. Помилки, неминучі при пізньому вивченні іноземної мови, пояснюються домінуючою роллю рідного. Дитина намагається говорити іноземною мовою, використовуючи граматику і фонетику мови рідної. Навчившись ж у ранньому дитинстві двом мовам відразу - двом граматика і двом вимови, дитина не буде їх плутати в майбутньому. Це якраз той випадок, коли "мухи окремо, а котлети окремо". Обидві мови сприймаються як рідні, тобто дитина починає думати на двох мовах відразу, причому жоден з них не домінує. Це і є той самий білінгвізм, про необхідність якого - далі за текстом.

Ідеальним для формування одночасного білінгвізму є збігається за часом початок комунікації з дитиною на обох мовах, тобто з перших місяців його життя. Чим пізніше другої мову введено в спілкування з дитиною, тим очевидніше перша мова домінує над другим. Якщо інтервал між початком спілкування на першому і другому мовами не перевищує року, відмінності в їх засвоєнні до трирічного віку за умови дотримання принципу білінгвального виховання можуть бути згладжені.

У дітей старше одного року білінгвізм формується дещо інакше, ніж при одночасному засвоєнні двох мов, тому що в цей період починають з'являтися перші слова, тобто дитина вже починає спілкуватися на одній мові.


Це, однак, не означає, що з ним пізно починати спілкуватися другою мовою, але в ідеалі почати говорити з ним на другому мовою повинен новий для нього людина. Практика показала, що діти починають вередувати, якщо ті люди, які з ними до цього багато спілкувалися на одній мові, раптом переходять на іншу мову. Виходом в такій ситуації буде спілкування на другому мовою з нянею або гувернанткою. Справа за малим - знайти англомовну професійно навчену няню. Провівши невелике журналістське розслідування, вдалося з'ясувати, що в Москві ринок професійного домашнього дошкільної освіти тільки зароджується. Витрати періоду первісного нагромадження капіталу - про дітей думають в останню чергу. А даремно.

Як би там не було, проблема вирішувана. Зокрема, існує, агентство Bonne International, що пропонує послуги випускників британських коледжів з підготовки професійних гувернерів. Поки що єдине в Росії, що дозволяє використовувати настільки улюблений маркетологами термін "унікальна пропозиція". Британські гувернери навчили англійської не одне покоління іноземних дітей. Це, безумовно, виявиться дорожчим, ніж найняти в доглядальниці пенсіонерку бабу Нюру, проте варто подумати про те, що у результаті виявиться корисніше для майбутнього вашої дитини.

В залежності від віку ваш малюк заговорить мовою через 4-6 місяців, а вже через рік його важко буде відрізнити від однолітка-англійця. Але це за умови, що він буде проводити зі своєю Мері Поппінс 8-10 годин на день.

Гувернантка-англійка у вашому будинку відкриває ряд нових можливостей. Якщо батьки хочуть, щоб дитина навчилася перекладати з однієї мови на іншу, вони можуть брати участь у його білінгвальної вихованні, звертаючись до дитини з проханнями передати щось няні по-англійськи або, навпаки, запитавши, що сказала няня. Тим самим ви допоможете дитині в розширенні його словника на двох мовах і в розвитку здатності швидко переключатися з однієї мови на іншу.

Якщо дорослий не знає англійської мови, він може попросити дитину "навчити" його. Діти й самі із задоволенням "дають уроки", люблять грати в школу, особливо якщо вони грають роль учителя. Практика показала, що деякі дорослі (мами, тата й навіть бабусі), ніколи раніше не вчили англійську мову, теж починають говорити на ньому. Отже, при бажанні "мовну користь" в такій ситуації мають усі члени сім'ї, де росте білінгвальні дитина. Це сприяє зближенню членів родини, що, погодьтеся, теж важливо.

Сергій Данюшін.