Допоміжний засіб.

Іноземна мова для кар'єри потрібен - цього вже ніхто не оспорює. Зрозуміло й те, що перший за важливістю - англійська. А от при виборі другого і третього потрібно врахувати безліч нюансів. Яку мову вчити, щоб він не став потім мертвим вантажем? Який найбільш перспективний з точки зору кар'єри?

Нещодавно кадрова та консалтингова компанія GRP-Service провела маркетингове дослідження лінгвістичних переваг випускників престижних вузів і з'ясувала, що другим за популярністю у молоді є німецька мова. Багато роботодавці цінують знання італійської. Але найчастіше вони взагалі не затримуються поглядом на графі "знання мов" в резюме.

"Професіоналів, які володіють іноземною мовою, особливо фахівців в технічних областях, не дуже багато, не кажучи вже про тих, хто знає декілька мов, - каже Лілія Балабан, Тому роботодавці і не вимагають, щоб претендент обов'язково знав іноземну мову. В першу чергу вони дивляться на його досвід роботи та освіту за фахом. Знання мови безумовний плюс. Незнання не стане головною причиною відмови. Тому, вибираючи, куди докласти свої сили, направте їх на вдосконалення професійних навичок ".

Про те ж твердять багато рекрутери. Персональні тренери найчастіше радять приділяти увагу розширенню ділових зв'язків. Можна було б не займатися зубрінням чужий граматики - та все-таки люди присвячують цьому багато сил і часу. Невже тільки заради інтелектуальної насолоди?! Якщо простежити безліч успішних біографій, стає очевидним, що крім традиційного входу "для своїх" у Велику кар'єру є ще одна лазівка ??- лінгвістична. Вона дозволить придбати необхідні ділові зв'язки і навіть розвинути розумові здібності, пам'ять та увагу, настільки необхідні для кар'єрного зростання. "Іноземні роботодавці не шукають поліглотів. Наприклад, знання шведської мови не вважається пріоритетною умовою для прийому на роботу навіть у шведські компанії: такі корпорації, як правило, мають філії по всьому світу і повсюдно використовують англійську, - каже Тамара Саличева, директор Шведського центру. - Але якщо людина все ж його знає - безумовно, це допоможе йому зайняти вакансію в такій компанії і просунутися по службі. Він зможе позиціонувати себе на співбесіді у відповідності зі стандартами штаб-квартири і знайти спільну мову з іноземними топ-менеджера ". Лілія Балабан підтверджує: "У транснаціональної компанії англійська - загальнокорпоративні мову, ним користуються для зв'язку з філіями в різних країнах. А маленька фірма веде англійською справи з партнерами. Але старанний і сприйнятливий людина, опиняючись в оточенні іноземних колег, рано чи пізно освоює нову лексику і дізнається національні особливості корпоративної культури компанії, що допомагає йому краще розуміти вимоги керівника-іноземця. Якщо він поступає на службу, вже володіючи відповідною мовою, то швидше адаптується на новій роботі ". Важливо не тільки зрозуміти, що друга мова допоможе при просуванні по службових сходах, а й правильно вибрати його. Деяким кар'єристам іспанська мова здається неперспективним. Але при найближчому розгляді іспанська виявляється додатковим перепусткою у світ мегакорпорацій і високих технологій.

Юлія Григор'єва, консультант, відповідальний за програми НR і e-learning в компанії Oracle, в інституті додатково вчила іспанську мову, про що не шкодує : "Хоча в Oracle, як у всіх IT-компаніях, активно використовується англійська, знання іспанської необхідно мені для спілкування з колегами з Латинської Америки".

Романтичного ставлення до іноземної лінгвістиці у молоді немає. Екзотичний суахілі, наприклад, майже не затребуваний. Незважаючи на те, що за рахунок Латинської Америки португальська входить в список 50 самих поширених мов, - у Росії курси португальської пальцях полічити. У минуле відходять гуртки штучних мов. Зараз в Росії, вчать мови тих країн, з якими ми ведемо активну торгівлю.

Лінгвістичне знання саме по собі особливої ??ціни не має - воно є каталізатором, який при грамотному використанні допоможе буквально злетіти по кар'єрних сходах і вільно потрапити , наприклад, на стажування в штаб-квартиру компанії, про що менш освіченим колегам залишається тільки мріяти. А звідти пряма дорога на підвищення - у Росії або за кордоном, в головному офісі або у філії на іншому кінці світу.

Відомо, що кожний наступний іноземна мова освоюється простіше попереднього. Директор Шведського центру запевняє, що після німецького шведський йде вдвічі легше, а знаючи шведський - можна читати по-датськи. І ось уже готовий цінний фахівець з Скандинавії (телекомунікації, імпорт косметики, побутової техніки, автомашин і т.д). Вдало поєднуються французький, італійський, іспанський.

Ще кілька років тому багато лінгвістичні школи оголошували набір на менш популярні мови "для асортименту". На питання, коли почнуться заняття, секретар ухильно заявляла: "Ми вам передзвонимо, як тільки набереться група". Дзвінка можна було чекати півроку і більше. А зараз на курси відразу не потрапити: багато охочих. "Потік учнів значно збільшився за ці десять років і росте з кожним роком, - каже Олена Ахраменкова, директор найстаріших у Москві курсів при Профкомі Дипакадемії МЗС. - Цього літа спостерігався незвичайний наплив бажаючих потрапити на інтенсивний курс італійської. Сьогодні вивчають не тільки традиційні європейські, але і нідерландський, шведський, грецький, японський, китайський мови. Групи фінського переповнені ... Причини буму - початок сезону відпусток і збільшення партнерських контактів. Люди хочуть повноцінно подорожувати, вони знайомляться, дружать, укладають шлюби і контракти. На заняттях з'явилося багато керівників і оперативного персоналу. Їх цікавить розширення можливостей для спільного бізнесу ".

Одні клієнти шукають відповідний їм метод, іншим важлива близькість до будинку або роботи, треті орієнтуються на ціну. Вона може коливатися від 3 до 25 у.о. за академічну годину, а якщо мова йде про персональну шліфовці знань, підготовці до професійного мовного іспиту або про індивідуальну розробці курсу - то може досягати і 30-40 у.о.


за годину.

Системний підхід і глибокі всебічні знання можуть дати курси при ВНЗ (європейські мови викладають у лінгвістичних академіях, східні - в Інституті країн Азії та Африки при МДУ). Там же вам нададуть доступ до художньої та навчальної літератури в студентських бібліотеках. У Москві за такою методикою працюють Курси при кафедрі іноземних мов РАН, Курси МЗС, Московський лінгвістичний центр та ін У класичній школі вам можуть дати і слушну пораду. Наприклад, такий: безглуздо займатися китайським, не маючи абсолютного слуху і гарною зорової пам'яті. Або такий: уроки арабської для дам марні, араби не ведуть ділових переговорів з жінками і не наймають їх на роботу. Зате в Туреччині немає статевої дискримінації, а володіння турецькою мовою дає відмінний заробіток: такого фахівця візьмуть у великі торгові та туристичні фірми. У Школах Ігоря Шехтера, Галини Китайгородської, а також у деяких інших навчають за авторськими методиками, які суміщають традиційний і комунікативний методи. Ще в 1900 році "прямий метод" (спочатку спілкування - граматика потім) був визнаний дієвим особливо при освоєнні рідкісних мов, тому що для багатьох це чи кріпити теоретичні знання. Деякі школи спеціалізуються на розмовних бліцпрограммах тривалістю від двох до чотирьох тижнів. Ці курси призначені для відпускників і відряджених. Лінгвістичний fast food дає швидкий результат, і хоча, як і в їжі, насичує ненадовго - він безцінний, якщо безпосередньо після закінчення курсу ви починаєте спілкуватися з "носіями оригінальної лексики" або "потрапляєте у середу". Краще вибирати великі лінгвістичні центри, які пропускають великі потоки учнів, - там групи формуються відповідно до рівня підготовки учнів. Тоді на заняттях ви не зіткнетеся з "системою селянської школи", коли за однією партою виявляються люди з різним рівнем підготовки.

Найнадійніший, хоча і довгий шлях - навчатися в культурних центрах при посольствах. Звичайно курси в них розраховані на режим роботи двічі на тиждень по дві години або частіше. З одного боку, це гарантовано якісне навчання, з іншого - слухачі отримують доступ до інформаційного фонду (бібліотеці, фільмотеці, колекції лінгафонних курсів); у них з'являється можливість взяти участь у культурних заходах та роздобути "кар'єрні розвіддані": інформацію про конкретну вакансію або, наприклад , про те, що велика корпорація збирається відкрити філію і буде набирати персонал. На дошках оголошень культурних центрів з'являються оголошення, які можуть виявитися для вас корисними: ви можете поїхати в країну мови, що вивчається як спеціаліст або безкоштовний стажист. Кращі учні курсів при культурних центрах беруть участь в програмах міжнародних обмінів.

У кожному центрі - свої правила. Щоб потрапити до навчальної групи Японського культурного центру, потрібно пройти тест (перевіряють мотивацію і готовність до довгої старанній роботі - програма розрахована на чотири роки). Зате навчання безкоштовне. Італійський центр займається не початковими курсами, а лінгвістичними дослідженнями на рівні університетів. Шведський приймає тільки студентів - причому переважно з РДГУ. У Гете-інститут потрапити нелегко з іншої причини. Перший день набору - останній, групи комплектуються миттєво, незважаючи на те, що за курс доведеться викласти близько 500 євро. Приблизно такі розцінки і в інших центрах. Легше всього записатися в Інститут Сервантеса Там існують не тільки звичайні початкові класи іспанського, але навіть "початкові для бізнесу". У Французькому культурному центрі передбачені програми, розраховані на тривалу підготовку до здачі лінгвістичного іспиту DALF, і короткостроковий інтенсив.

"Вчення із захопленням" чекає і тих, хто вибирає мови колишніх країн соціалістичної співдружності. При посольствах часто проводяться конкурси на кращий переклад або знання культури країни - бажаючі можуть спробувати свої сили і поборотися за приз.

Юлія Курлова, бренд-менеджер "ВКС-Глобус" :
"Останнім часом збільшується попит на європейські мови: німецька, французька, італійська та іспанська. Німецький вивчають школярі і студенти, а також ділові люди. Ті, хто планує вчитися або працювати в Німеччині, готуються до складання міжнародних іспитів. З такими ж цілями беруться й за французьку; крім того, серед тих, хто вивчає багато тих, хто любить подорожі.
Спостерігається збільшення попиту на італійську мову. Сьогодні їм опановують не тільки для турпоїздок, але і для роботи: відкривається багато представництв італійських компаній, спільних фірм. А ось іспанська вивчають в основному для самоосвіти, спілкування і подорожей. Збільшився інтерес і до рідкісних мов: арабської, грецької, японському, китайському. За них, як правило, беруться люди, глибоко цікавляться країною мови, що вивчається, її культурою, а також ті, кому знання мови необхідне для роботи ".

Ляна Бугровская, академічний директор шкіл" Біг Бен ":
" Наша школа існує восьмий рік, і починали ми з англійської. Другим ввели німецький, оскільки у Росії встановилися тісні ділові контакти з німецькомовних країнами. Потім почали викладати іспанську: в Південній Америці почався економічний бум, латиноамериканські країни стали активно виходити на міжнародний рівень, в Москві з'явилися представництва іспаномовних компаній ... Італійський ми викладаємо вже третій рік, і в цьому році попит на нього навіть більше, ніж на англійську. Це пов'язано з підписанням домовленостей про співпрацю між Росією та Італією. На французький попит невеликий. Причому якщо раніше ми викладали його в основному дорослим, то тепер у нас переважають дитячі та підліткові групи. Причина тому - батьки хочуть дати дітям друга іноземна мова, а вчителі із загальноосвітньої школи йдуть. Майже зовсім немає попиту на іврит - хвиля спала. Зате збільшилася кількість бажаючих вивчати російську мову як іноземну: в Росії зараз багато людей, які приїхали на роботу з-за кордону ".

Олена Крюкова
Стаття з листопадового номера журналу